mercredi, janvier 24, 2007

Chine, marketing et produit de beauté

Avec l'ouverture progressive de la Chine initiée en 1978, et son entrée dans l'économie de marché socialiste en 1992, le marché Chinois est souvent représenté comme le véritable Eldorado de ce millénaire pour des annonceurs occidentaux confrontés à la maturité, voire la saturation de leurs marchés traditionnels.

De grandes marques de cosmétiques ont déjà pénétré ce marché chinois, bien qu'encore chargé d'inconnu. Ces grandes marques de cosmétiques, vous les connaisez déjà : Yves Rocher, L'Oréal, L'Occitane, ...

Il faut savoir que que le consommateur chinois est aujourd'hui caractérisé par une très grande réceptivité aux produits et aux marques même inconnues. Les chinois donnent également beaucoup d'importance à la signification des couleurs. C'est leur sens culturel de la signification des couleurs (saviez vous que le rouge est associé au bonheur en Chine ?) qui donnent l'opportunité aux grandes marques de cosmétique de déployer des trésors d'ingéniosité dans leur communication autour de leurs produits. Prenez par exemple, le portail d'accueil Taïwanais du groupe L'Oreal pour son produit Revitalift. Chaque élément de design a été pensé autour du consommateur et de sa sensibilité visuelle.

Revitalift pour la marché ChinoisLes chinois s'adaptent de toute façon très vite à tout nouveaux modes de consommations, car aujourd'hui être chinois et consommer, c'est montrer sa réussite et aussi... prendre une revanche sur un passé où le luxe de se couvrir de produit de beauté ne pouvait coexister avec une politique d'austérité.

L'Oreal prétend que le marché des cosmétiques en Chine va se maintenir selon les prévisions à un taux de croissance d'environ 15% !

On parle beaucoup de santé, d'écologie, et de pollution en Chine. Cette conscience est beaucoup plus vive que ce que l'on croit en Occident, même si au niveau du pays un long chemin reste encore à parcourir. La notion de nourriture saine est d'autant plus importante sur ce marché qu'en Chine, la langue chinoise ne fait pas de différence entre les termes « médicament » et « nourriture ». L'avance de la Chine sur le point de la diététique est considérable, ce qui explique pourquoi la demande pour les produits biologiques est très forte. L'Oréal qui vient d'ouvrir un centre de recherche en Chine, l'a fort bien compris. La marque provencale L'Occitane également : Installée en Chine depuis 2005 avec 11 boutiques, L'Occitane compte à présent plus d'une vingtaine de point de vente, et malgré la présence de 2 importants «concurrents» très inspirés (dont l'un s'est baptisé Occitown !), la Chine représente a elle seule plus d'un tiers du chiffre d'affaires de la marque de cosmétiques à base de lavande et de plantes aromatiques ! L'Asie représentant autant que les États-Unis pour la marque française.

Bien entendu on ne peut pas laisser la marque seulement dans son écriture en lettre latines. C'est du chinois pour beaucoup de consommateurs là-bas ! Le seul mot que les Chinois peuvent reconnaître en caractères latins est "Paris"... Il faut donc prévoir une traduction en caractères chinois, dessous ou en remplacement pur et simple. Certains spécialistes en marketing ont donc déterminé qu'il est possible de conserver le nom des marques telles quelles, les caractères chinois traduisant phonétiquement la marque. Mais attention il peut y avoir un sens local négatif ou comique... Soit on va plus loin et on change jusqu'au visuel du logo pour en créer un spécifique à cet énorme marché, soit on essaye de donner aux caractères chinois qui sont censés traduire la marque, un sens différent mais qui conviendrait aux consmmateurs Chinois. L'exemple le plus célèbre restant Nestlé dont la traduction de la marque n'est pas Nestlé mais... le nid d'hirondelles !

Connaissiez vous les traductions chinoises de grandes enseignes françaises installées en Chine ?

Pour Clarins, c'est la beauté qui charme comme une belle poésie.
Pour Carrefour, c'est le bonheur de la famille.
L'Oréal est la distinction naturelle de l'Occident, et Lancôme est l'orchidée naissante. Pour les Chinois, cela n'a rien d'amusant ou de cucul la praline pour nous occidentaux, car le consommateur Chinois qui verra dans ces termes l'évocation de poèmes anciens, il en éprouvera une certaine fierté de s'approprier les produits associés à la marque. Auchan a choisi la traduction phonétique «Ou shang» qui veut dire à la mode de l'Europe. A priori cela comporte une amiguïté car les Chinois s'attendent à trouver un grand magasin parisien...

L'Oreal Taïwan